Description
Dove: In the myth of Noah’s Ark, the dove brought the olive branch, which later symbolized peace.
Phoenix: The ancient phoenix was rare and noble like a dragon. There is a phoenix ming and phoenix Xiang is the world’s auspiciousness, so it often symbolizes auspiciousness.
Magpie: Good omen, good things are coming. When the ancients met magpies, they thought that something good would happen.
Mandarin Duck: Love, a person in love. Because this kind of bird and partner will never leave.
Swallow: a symbol of hard work.
Double happiness comes from Wang Anshi.
鸽子: 诺亚方舟的神话中是鸽子带来了橄榄枝,后来就象征和平。
凤凰: 古代凤凰是像龙一样稀有而尊贵的,有凤鸣凰翔便是天下吉瑞,因此多象征吉祥。
喜鹊: 好预兆,好事将近。古人遇喜鹊多认为会撞上好事。
鸳鸯: 爱情,相爱的人。因为这种鸟儿与伴侣总是不离不弃。
燕子: 勤劳的象征。
双喜临门源自王安石。
据传,王安石23岁那年赴京赶考,途经马家镇,当时天色已晚,王安石便决定留在镇上歇息。饭后闲来无事,他遂上街闲逛,却见一个大户人家的宅院外面挂着一盏走马灯,灯光闪烁,分外耀眼。王安石走近细看,只见灯上分明写着“走马灯,灯马走,灯息马停步”的半幅对子,显然是在等人对出下联。王安石不由拍手连称 “好对!好对!” 站在一旁的管家马上进去禀告宅院的主人马员外,但待出来时,已不见了王安石。
第二天,王安石进了考场,答题时一挥而就,交了头卷。主考官见他聪明机敏,便传来面试。考官指着厅前的飞虎旗日:“飞虎旗,旗虎飞,旗卷虎身藏。”王安石脑中立刻浮现出马员外家走马灯上的那半幅对子,不假思索地答道:“走马灯,灯马走,灯息马停步。”他对得又快又好,令主考官赞叹不已。
考试结束,王安石回到马家镇,想起走马灯对他的帮助,又特意走到马员外家观灯,已企盼多时的管家立即认出他就是前几日称赞联语的那位相公,执意请他进了宅院。看茶落座后,性急的马员外便敦请王安石对走马灯上的对子,王安石再次移花接木,随手写道:“飞虎旗,旗虎飞,旗卷虎身藏。”员外见他对得又巧妙又工整,马上把女儿许给他,并主动提出择吉日在马府完婚。原来,走马灯上的对子,乃是马小姐为选好而出的。
结婚那天,马府上上下下喜气洋洋。正当新郎新娘拜天地时,有报子来报:“王大人金榜题名,明日请赴琼林宴!”真是喜上加喜,马员外大喜过望,当即重开酒宴。面对双喜临门,王安石带着三分醉意,挥毫在红纸上写了一个大“囍”字,让人贴在门上,并随口吟道:“巧对联成双喜歌,马灯飞虎结丝罗。”
Reviews
There are no reviews yet.